项目概况
Overview
浦东新区陆生野生动物疫源疫病监测采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年12月25日 15:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Surveillance of terrestrial wildlife epidemic sources and diseases in Pudong New Area should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 25th 12 2024 at 15.30pm(Beijing time).
项目编号:310115000241107145192-15181031
Project No.: 310115000241107145192-15181031
项目名称:浦东新区陆生野生动物疫源疫病监测
Project Name: Surveillance of terrestrial wildlife epidemic sources and diseases in Pudong New Area
预算编号:1525-00000162
Budget No.: 1525-00000162
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1740300元(国库资金:1740300元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1740300(National Treasury Funds: 1740300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东新区陆生野生动物疫源疫病监测
Package Name: Surveillance of terrestrial wildlife epidemic sources and diseases in Pudong New Area
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1740300.00
Budget Amount(Yuan): 1740300.00
简要规则描述:本项目主要服务内容是负责本辖区内野生动物疫源疫病监测,通过监测,掌握疫情发生情况,切实维护本区域内的公共卫生安全。同时配合科普宣传、绿林地及候鸟迁徙停歇地巡查及其他相关工作。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: The main service content of this project is to be responsible for the monitoring of wildlife epidemic sources and diseases in the jurisdiction, through monitoring, to grasp the occurrence of the epidemic, and effectively maintain the public health safety in the region. At the same time, it cooperates with science popularization, inspection of green woodlands and migratory bird stopover sites and other related work. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements)
合同履约期限:2025年01月01日至2025年12月31日止。
The Contract Period: From 01.01.2025 to 31.12.2025.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。 (2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (4) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(ii)未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the
文章推荐:
抚州市华鑫工程咨询有限公司关于抚州市级公共安全视频图像信息共享平台升级项目(项目编号:fzhx-2024-j107)竞争性谈判采购公告